Coopercomms

CONCEPT | CREATIVE | COPY | CONSULT

Welcome! You've made a smart choice

Content marketing, storytelling, editorial production and creative direction in English for non-native professional audiences: that's the name of the game. Coopercomms (Mike Cooper, and associates if required) provides communications consultancy and editorial content for clients based in the Netherlands. All project dialogue can be in Dutch if required. Most recent repeat clients are in the agribusiness, higher education, smart home tech and cycling sectors. But whatever the subject, it's all about the best native English-language communications, with a Dutch touch.
Please note: the "previously" projects are not all by Coopercomms

This is what's been going on lately

Podcast audio showreel

MC has been hosting corporate podcasts for Nuffic recently. Here's a 5-minute showreel to give you an impression.

Warning: some smartphones may auto-play this file when you click the link.

KPMG Innovation Factory

Writing in-depth white papers on innovation platforms for KPMG Smart Tech Solutions. This is KPMG's Software As A Service (SAAS) department. Document available on request. Work created in partnership with our friends here.

Orange Knowledge Programme

A series of longreads to summarise the 2018 Annual Report of the Orange Knowledge Programme, by Nuffic. Plus Podcast hosting and some interviews. Nuffic is the Dutch organisation for the internationalisation of education.

Amsterdam On Tour

The Art History of the 1980s
Amsterdam Graffitti scene.
Great book! We edited the copy.
Published by Fresh Cotton
in association with Carhartt.

Online cycling lifestyle platform

Coopercomms joins forces with content marketing agency WayneParkerKent to launch and create The Prologue. This digital-only platform was made on behalf of Sunweb. Data driven, pedal powered and packed with energy!

Annual Reports -- all content

Hoogwegt Group is the world's biggest privately-owned dairy and plant-based products trading company. We wrote all the editorial content for their 2017, 2018 & 2019 annual reports.


Hoogwegt Annual Report Coopercomms Haarlem
Microbiota Center Amsterdam

The ask: Create a website for a new medical research consultancy at the cutting-edge of bioinformatics. All copy, house style and design by Coopercomms and associates. Click here.

Coopercomms

Eurotransplant jubilee

We edited and wrote articles for this book celebrating 50 years of Eurotransplant. You'll never guess who was at the launch !

This is what we did previously


Heineken Coopercomms Haarlem

Stakeholder magazine for Heineken International.


KLM Holland Herald Coopercomms Haarlem

Inflight magazine. MC was Editor-in-Chief.


Financieele Dagblad Coopercomms Haarlem

Financial reporter and translator when FD had an Eng-lang team.



ABN AMRO Coopercomms Haarlem

Dutch-language finance magazine for preferred banking.



KPN Coopercomms Haarlem

Stakeholder magazine.


Shell Coopercomms Haarlem

Stakeholder magazine and online platform.

Stakeholders are talking about it

You want your stakeholder communications and content marketing to deliver information to the right people in the correct tone of voice. We have wide experience with internal and external communications. Online, offline, events (dagvoorzitterschap) for both B2C and B2B clients.

You'll never guess what happened...

You want your stories to be well-told and engaging as well as journalistic and clear. I work alongside you get the right messages across. I also know some great designers, illustrators and video crews if you need a full-service creative team.

This is why we're different

My content strategy, editorial concepts and content are often created for people who are not native English speakers. Clients today seek the best English in a creative, international context. Pure native English can be over-complicated. English content written for non-natives is clear, simple, effective and still very correct. The only people who can do this well are those who understand what does not work for non-native English audiences and why. I am bi-lingual English/Dutch, which can be helpful for communication during projects.

That's me in the corner.

Thanks Floris!