Native English content with a Dutch touch
Copywriting, editing, translating and livestream/webinar/podcast hosting in English for non-native professional audiences: that's the name of the game. Mike Cooper provides communications consultancy, events presentation and content for clients in a wide range of sectors. Based near Amsterdam, all project dialogue can be in Dutch if required. Recent repeat clients (B2B & B2C) are in the financial services, logistics automation, agribusiness, and cycling sectors. But whatever the subject, it's all about the best native English-language communications, with a Dutch touch. 👆🏼That's the view from Coopercomms HQ in Haarlem, btw...
Some recent work👇🏼
Informative and inspiring podcasts are a great way for companies to reach stakeholders. Dutch fintech Fyndoo asked me to host their inspiring chat-show, featuring great conversations around finance, lending and tech.
Accell Group Annual Report
Editing, translating and copy consultancy on Accell Group's 2021 annual report was fun. Why? Because Accell owns Batavus, Koga, Sparta, Lapierre and a host of other legendary bike names!
Hoogwegt Group Annual Report
Hoogwegt Group is the world's biggest privately-owned dairy and plant-based ingredients trading company. Writing all the editorial content for their (2022-2017) annual reports is always interesting and rewarding.
Microbiota Center Amsterdam
The ask: Create a website for a new medical research consultancy at the cutting-edge of bioinformatics. All copy, house style and design by Coopercomms and associates. Click here.
Old, but still cool, stuff👇🏼
Inflight magazine. MC was Editor-in-Chief.
MC was financial reporter and translator when FD had an English team.
Creative director for Dutch-language finance magazine for preferred banking.
Creative director for Heineken International stakeholder magazine
Stakeholders are talking about it 🗣
You want your stakeholder communications and content marketing to deliver information to the right people in the correct tone of voice. We have wide experience with internal and external communications. Online, offline, events (dagvoorzitterschap) for both B2C and B2B clients.
You'll never guess what happened...
Your stories should be well-told and engaging as well as journalistic and clear. I work alongside you to get the right messages across. I also know some great designers, illustrators and video crews if you need a full-service creative team.
This is why we're different
Live event hosting, editorial concepts and copywriting for non-native English audiences may sound simple. It is not. Clients today seek the best English in a creative, international context. Pure native English can be over-complicated. English content written for non-natives is clear, simple, effective and still very correct. The only people who can do this well are those who understand what does not work for non-native English audiences and why. I am bi-lingual English/Dutch, which can be helpful for communication during projects.
That's me in the corner.