Welcome! You've made a great choice

Content marketing, storytelling, editorial production and creative direction in English for non-native professional audiences, is what we do. Coopercomms provides communications consultancy and editorial content for clients based in the Netherlands. All project dialogue can be in Dutch if required. It's mainly me, Michael, but I have an extensive network for bigger projects. I am particularly interested in finance, economics, healthcare and cycling. But whatever the subject, we provide the best English-language content, with a Dutch touch.
Please note: the "earlier work" projects are not all by Coopercomms

Recent projects

Podcast audio showreel

MC has been hosting corporate podcasts for Nuffic recently. Here is a shortish - 7 minutes - audio showreel to give you an impression of the work. Grab your airpods, sit back and enjoy! Warning: some smartphones may auto-play this file when you click the link

KPMG Innovation Factory

Writing in-depth white papers on innovation platforms for KPMG Smart Tech Solutions. Available on request. Work created in partnership with our friends here.

Orange Knowledge Programme

A series of longreads to summarise the 2018 Annual Report of the Orange Knowledge Programme, by Nuffic. Plus Podcast hosting and some interviews. Nuffic is the Dutch organisation for the internationalisation of education.

Amsterdam On Tour

The Art History of the 1980s
Amsterdam Graffitti scene.
Great book! We edited the copy.
Published by Fresh Cotton
in association with Carhartt.

Online cycling lifestyle platform

Coopercomms joins forces with content marketing agency WayneParkerKent to launch and create The Prologue. This digital-only platform was made on behalf of Sunweb. Data driven, pedal powered and packed with energy!

Annual Reports -- all content

Hoogwegt Group is the world's biggest privately-owned dairy and plant-based products trading company. We wrote all the editorial content for their 2017 & 2018 annual reports.

Hoogwegt Annual Report Coopercomms Haarlem
Microbiota Center Amsterdam

The ask: Create a website for a new medical research consultancy at the cutting-edge of bioinformatics. All copy, house style and design by Coopercomms and associates. Click here.


Eurotransplant jubilee

We edited and wrote articles for this book celebrating 50 years of Eurotransplant. You'll never guess who was at the launch !

Earlier work

Heineken Coopercomms Haarlem

Stakeholder magazine for Heineken International.

KLM Holland Herald Coopercomms Haarlem

Holland Herald, KLM Royal Dutch Airlines' inflight magazine. MC was Editor-in-Chief.

Financieele Dagblad Coopercomms Haarlem

Several years as a financial reporter and translator when FD had an Eng-lang team.

ABN AMRO Coopercomms Haarlem

Dutch-language finance magazine for preferred banking clients.

KPN Coopercomms Haarlem

Stakeholders' magazine.

Shell Coopercomms Haarlem

Global stakeholder magazine and online platform Shell Spectrum.

Communications Consultancy

You want your stakeholder communications and content marketing to deliver information to the right people in the correct tone of voice. We consult on stakeholder, internal and external communications. Online, offline, events (dagvoorzitterschap) and SEO for WordPress are also part of the package, if needed.

Editorial Content

Once upon a time, there were three bears. You want your stories to be well-told and engaging as well as journalistic and clear. We work alongside you get the right messages across. We also know some great designers, illustrators and video crews if you need a full-service creative team.

Native English, with a Dutch touch

Our concepts and content are mostly created for people who are not native English speakers. Our clients look for the best English in a creative, international context. Pure native English can be over-complicated. English written for non-natives is clear, simple, effective and still very correct. We are thinking about your readers all the time -- not about how cleverly we are writing. In short, the message must be obvious and the language pragmatic. The only people who can do this well are those who understand what does not work for non-native English audiences and why. Michael and his associates are bi-lingual English/Dutch, which can be helpful for communication during projects.

That's me in the corner.

Thanks Floris!