Coopercomms

CONCEPT | CREATIVE | COPY | CONSULT

Welcome! You've made a smart choice

Copywriting, editing, translating and livestream/webinar/podcast hosting in English for non-native professional audiences: that's the name of the game. Mike Cooper provides communications consultancy, events presentation and content for clients in a wide range of sectors. Based near Amsterdam, all project dialogue can be in Dutch if required. Recent repeat clients (B2B & B2C) are in the financial services, logistics automation, agribusiness, smart home tech and cycling sectors. But whatever the subject, it's all about the best native English-language communications, with a Dutch touch.

This is what's been happening lately


Accell Group Annual Report

Editing, translating and copy consultancy on Accell Group's 2021 annual report was fun. Why? Because Accell owns Batavus, Koga, Sparta, Lapierre and a host of other legendary bike names!

Head of Content

Interim role for the launch of the Mediahuis Ireland website together with our good buddies in Amsterdam WayneParkerKent. Writing the content, co-sourcing the images and putting it all together in WordPress.

Hoogwegt Group Annual Report

Hoogwegt Group is the world's biggest privately-owned dairy and plant-based products trading company. Writing all the editorial content for their (2021-2017) annual reports is always interesting and rewarding.


Hoogwegt Annual Report Coopercomms Haarlem

Live Webinar Hosting

Mike is proud to have wrapped up a series of seven live webinars on behalf of logistics process giant Vanderlande. Get a taste with the short promo video. Or watch them in full. Interested? Here's my other website.

Podcast Hosting

MC hosted a series of six 45-minute podcasts for the Dutch organisation for internationalisation in education: Nuffic in the The Hague. Here's a 5-minute showreel to give you an impression.

KPMG Innovation Factory

Writing in-depth white papers on innovation platforms for KPMG Smart Tech Solutions. This is KPMG's Software As A Service (SAAS) department.

Online cycling lifestyle platform

Coopercomms joins forces with digital agency WayneParkerKent to launch and create The Prologue. This blog platform was made on behalf of Sunweb. Data driven, pedal powered and packed with energy!

Orange Knowledge Programme

A series of longreads to summarise the Annual Report for the Orange Knowledge Programme, by Nuffic. Plus Podcast hosting and some interviews.

Amsterdam On Tour

The Art History of the 1980s
Amsterdam Graffitti scene.
Great book! We edited the copy.
Published by Fresh Cotton.

Microbiota Center Amsterdam

The ask: Create a website for a new medical research consultancy at the cutting-edge of bioinformatics. All copy, house style and design by Coopercomms and associates. Click here.

Coopercomms

Eurotransplant jubilee

We edited and wrote articles for this book celebrating 50 years of Eurotransplant. Guess who was at the launch

Back in the day...


KLM Holland Herald Coopercomms Haarlem

Inflight magazine. MC was Editor-in-Chief.


Financieele Dagblad Coopercomms Haarlem

MC was financial reporter and translator when FD had an English team.



ABN AMRO Coopercomms Haarlem
Creative director for Dutch-language finance magazine for preferred banking.


Heineken Coopercomms Haarlem

Creative director for Heineken International stakeholder magazine

Stakeholders are talking about it

You want your stakeholder communications and content marketing to deliver information to the right people in the correct tone of voice. We have wide experience with internal and external communications. Online, offline, events (dagvoorzitterschap) for both B2C and B2B clients.

You'll never guess what happened...

Your stories should be well-told and engaging as well as journalistic and clear. I work alongside you to get the right messages across. I also know some great designers, illustrators and video crews if you need a full-service creative team.

This is why we're different

Live event hosting, editorial concepts and copywriting for non-native English audiences may sound simple. It is not. Clients today seek the best English in a creative, international context. Pure native English can be over-complicated. English content written for non-natives is clear, simple, effective and still very correct. The only people who can do this well are those who understand what does not work for non-native English audiences and why. I am bi-lingual English/Dutch, which can be helpful for communication during projects.

That's me in the corner.

Thanks Floris!